Starting with "四" (131 results)
sì zhī fú zhǒng 四肢浮肿
[四肢浮腫] puffy swelling of the limbs
sì 四
[四] four, fourth, fourfold
sì bái 四白
[四白] ST-2
sì bǎo dān 四宝丹
[四寶丹] Four-Jewel Elixir
sì chuān dà jīn qián cǎo 四川大金钱草
[四川大金錢草] lysimachia
sì dà 四大
[四大] four greats
sì dà jiā 四大家
[四大家] four great physicians
sì dú 四渎
[四瀆] TB-9
sì fèng 四缝
[四縫] M-UE-09
sì guān 四关
[四關] elbow and knee joints
sì guān 四关
[四關] shoulder, elbow, hip, and knee joints
sì hǎi 四海
[四海] four seas
sì hǎi shū yù wán 四海舒郁丸
[四海舒鬱丸] Four Seas Depression-Soothing Pill
sì hé mài 四合脉
[四合脈] quadruple combined pulse
sì hé tāng 四合汤
[四合湯] Quadruple Combination Decoction
sì huā 四花
[四花]
sì huā qīng pí 四花青皮
[四花青皮] four-petalled unripe tangerine peel
sì jí 四极
[四極] four extremities
sì jì chūn 四季春
[四季春] China tea rose
sì jì cōng 四季葱
[四季蔥] scallion
sì jì dòu 四季豆
[四季豆] snap bean
sì jì huā 四季花
[四季花] China tea rose
sì jiā jiǎn zhèng qì sǎn 四加减正气散
[四加減正氣散] Fourth Variant Qì-Righting Powder
sì jiǎo dòu 四角豆
[四角豆] Goa bean
sì jīn wán 四斤丸
[四斤丸] Four Jin Pill
sì jué 四厥
[四厥] reversal cold of the limbs
sì jūn zǐ tāng 四君子汤
[四君子湯] Four Gentlemen Decoction
sì kuài wǎ 四块瓦
[四塊瓦] chloranthus/lysimachia
sì léng dòu 四棱豆
[四稜豆] Goa bean
sì léng jīn gǔ cǎo 四棱筋骨草
[四棱筋骨草] schnabelia
sì lǐ 四里
[四里]
sì lián 四连
[四連]
sì líng hé qín sháo tāng 四苓合芩芍汤
[四苓合芩芍湯] Poria Four Combined with Scutellaria and Peony Decoction
sì líng sǎn 四苓散
[四苓散] Poria Four Powder
sì liù fēng 四六风
[四六風] four-six wind
sì mǎn 四满
[四滿] KI-14
sì miào sǎn 四妙散
[四妙散] Mysterious Four Powder
sì miào tāng 四妙汤
[四妙湯] Mysterious Four Decoction
sì miào wán 四妙丸
[四妙丸] Mysterious Four Pill
sì miào yǒng ān tāng 四妙勇安汤
[四妙勇安湯] Mysterious Four Resting Hero Decoction
sì mò 四末
[四末] extremities of the limbs
sì mò 四末
[四末] four extremities
sì mò tāng 四磨汤
[四磨湯] Four Milled Ingredients Decoction
sì mò yǐn 四磨饮
[四磨飲] Four Milled Ingredients Beverage
sì nì 四逆
[四逆] counterflow cold of the limbs
sì nì jiā rén shēn tāng 四逆加人参汤
[四逆加人參湯] Counterflow Cold Decoction Plus Ginseng
sì nì jué 四逆厥
[四逆厥] reverse flow in the four limbs
sì nì sǎn 四逆散
[四逆散] Counterflow Cold Powder
sì nì tāng 四逆汤
[四逆湯] Counterflow Cold Decoction
sì niàn huáng 四念癀
[四念癀] anagallis
sì qī tāng 四七汤
[四七湯] Four-Seven Decoction
sì qì 四气
[四氣] four qì
sì qiáng 四强
[四強]
sì shén cōng 四神聪
[四神聰] M-HN-01
sì shén sǎn 四神散
[四神散] Four Spirits Powder
sì shén wán 四神丸
[四神丸] Four Spirits Pill
sì shēng wán 四生丸
[四生丸] Four Fresh Agents Pill
sì shí 四时
[四時] four seasons
sì shí bù zhèng zhī qì 四时不正之气
[四時不正之氣] untimely seasonal qì
sì shí chūn 四时春
[四時春] Madagascar periwinkle
sì shí qīng 四时青
[四時青] Mysore thorn leaf
sì shí tiáo shè 四时调摄
[四時調攝] seasonal health care
sì shí wàn 四十腕
[四十腕] forty-year-old's wrist
sì shòu yǐn 四兽饮
[四獸飲] Four Animals Decoction
sì shuǐ 四水
[四水] four waters
sì téng tāng 四藤汤
[四藤湯] Four Stems Decoction
sì wān fēng 四弯风
[四彎風] four bends wind
sì wéi 四维
[四維] limbs
sì wèi huí yáng yǐn 四味回阳饮
[四味回陽飲] Four-Ingredient Yáng-Returning Beverage
sì wèi xiāng rú yǐn 四味香薷饮
[四味香薷飲] Four-Ingredient Mosla Beverage
sì wū zéi gǔ yī lú rú wán 四乌贼骨一芦茹丸
[四烏賊骨一蘆茹丸] Four of Cuttlefish To One of Madder Pill
sì wū zéi yī lú rú wán 四乌贼一芦茹丸
[四烏賊一蘆茹丸] Four of Cuttlefish To One of Madder Pill
sì wù jiā huáng qín huáng lián tāng 四物加黄芩黄连汤
[四物加黃芩黃連湯] Four Agents Decoction Plus Scutellaria and Coptis
sì wù tāng 四物汤
[四物湯] Four Agents Decoction
sì wù tāng jiā wèi fāng 四物汤加味方
[四物湯加味方] Supplemented Four Agents Decoction Formula
sì wù xiāng rú yǐn 四物香薷饮
[四物香薷飲] Four Agents Mosla Decoction
sì wù xiāo fēng yǐn 四物消风饮
[四物消風飲] Four Agents Wind-Dispersing Beverage
sì xiàn jī yú 四线鸡鱼
[四線雞魚] banded grunter
sì xiàng rén 四象人
[四象人] four types
sì xiàng yī xué 四象医学
[四象醫學] medicine based on the four types
sì xìng 四性
[四性] four natures
sì yè dǎn 四叶胆
[四葉膽] gentian [root]
sì yè shēn 四叶参
[四葉參] lanceolate codonopsis [root]
sì yè xì xīn 四叶细辛
[四葉細辛] many-eared chloranthus
sì yīn tāng 四阴汤
[四陰湯] Four-Yīn Decoction
sì yǐn 四饮
[四飲] four rheums
sì zhěn 四诊
[四診] four examinations
sì zhěn hé cān 四诊合参
[四診合參] correlate all four examinations
sì zhěn hé cān 四诊合参
[四診合參] correlation of all four examinations
sì zhī 四肢
[四肢] extremities
sì zhī 四肢
[四肢] four limbs
sì zhī 四肢
[四肢] limbs
sì zhī bīng lěng 四肢冰冷
[四肢冰冷] icy cold limbs
sì zhī bù jǔ 四肢不举
[四肢不舉] inability to lift the limbs
sì zhī bù rén 四肢不仁
[四肢不仁] insensitivity of the limbs
sì zhī bù shōu 四肢不收
[四肢不收] loss of use of the limbs
sì zhī bù wēn 四肢不温
[四肢不溫] lack of warmth in the limbs
sì zhī bù yòng 四肢不用
[四肢不用] loss of use of the limbs
sì zhī chén zhòng 四肢沉重
[四肢沉重] heaviness of the limbs
sì zhī chōu chù 四肢抽搐
[四肢抽搐] convulsion of the limbs
sì zhī fán mán 四肢烦悗
[四肢煩悗] vexation in the limbs
sì zhī jiàng zhí 四肢强直
[四肢強直] rigidity of the limbs
sì zhī jū jí 四肢拘急
[四肢拘急] hypertonicity of the limbs
sì zhī jū luán 四肢拘挛
[四肢拘攣] hypertonicity of the limbs
sì zhī juàn dài 四肢倦怠
[四肢倦怠] fatigued limbs
sì zhī jué lěng 四肢厥冷
[四肢厥冷] reversal cold of the limbs
sì zhī jué nì 四肢厥逆
[四肢厥逆] reverse flow of the limbs
sì zhī jué nì bīng lěng 四肢厥逆冰冷
[四肢厥逆冰冷] icy-cold limbs due to reverse flow
sì zhī kùn juàn 四肢困倦
[四肢困倦] fatigued cumbersome limbs
sì zhī luán jí 四肢挛急
[四肢攣急] hypertonicity of the limbs
sì zhī má mù 四肢麻木
[四肢麻木] numbness of the limbs
sì zhī nì lěng 四肢逆冷
[四肢逆冷] counterflow cold of the limbs
sì zhī qiàn wēn 四肢欠温
[四肢欠溫] lack of warmth in the limbs
sì zhī qīng lěng 四肢清冷
[四肢清冷] cold limbs
sì zhī shòu xuè 四肢瘦削
[四肢瘦削] emaciated limbs
sì zhī suān chǔ 四肢酸楚
[四肢痠楚] aching of the limbs
sì zhī téng 四肢疼
[四肢疼] pain in the limbs
sì zhī téng tòng 四肢疼痛
[四肢疼痛] pain in the limbs
sì zhī tòng 四肢痛
[四肢痛] pain in the limbs
sì zhī wéi zhū yáng zhī běn 四肢为诸阳之本
[四肢為諸陽之本] four limbs are the root of all yáng
sì zhī wéi zhū yáng zhī běn 四肢为诸阳之本
[四肢為諸陽之本] four limbs of the root of all yáng
sì zhī xiāo sòu 四肢消瘦
[四肢消瘦] emaciated limbs
sì zhī zhàn lì 四肢战栗
[四肢戰栗] shivering limbs
sì zhī zhèng zhuàng 四肢症状
[四肢症狀] limb symptoms
sì zhī zhǒng zhàng 四肢肿胀
[四肢腫脹] swelling of the limbs
sì zhǐ 四指
[四指] fourth finger
sì zhì xiāng fù wán 四制香附丸
[四製香附丸] Quadruply Processed Cyperus Pill
sì zhōng 四中
[四中]
sì zǒng xué 四总穴
[四總穴] four command points
sì zǒng xué gē 四总穴歌
[四總穴歌] Song of the Four Command Points
sù zhī fá lì 四肢乏力
[四肢乏力] lack of strength in the limbs
Containing "四" (238 results)
ān mián 安眠(四)
[安眠(四)]
chái hú sì wù tāng 柴胡四物汤
[柴胡四物湯] Bupleurum Four Agents Decoction
chǎn hòu sì zhī xū zhǒng 产后四肢虚肿
[產後四肢虛腫] postpartum vacuity swelling of the limbs
chuǎn sì jūn zǐ tāng 喘四君子汤
[喘四君子湯] Four Gentlemen Panting Decoction
dān huáng sì nì sǎn 丹黄四逆散
[丹黃四逆散] Moutan and Phellodendron Counterflow Cold Powder
dàn liáo sì shén wán 澹寮四神丸
[澹寮四神丸] Tranquil Hut Four Spirits Pill
dāng guī sì nì jiā wú zhū yú shēng jiāng tāng 当归四逆加吴茱萸生姜汤
[當歸四逆加吳茱萸生薑湯] Chinese Angelica Counterflow Cold Decoction Plus Evodia and Fresh Ginger
dāng guī sì nì tāng 当归四逆汤
[當歸四逆湯] Chinese Angelica Counterflow Cold Decoction
dì sì 第四
[第四] fourth
duì yè sì kuài wǎ 对叶四块瓦
[對葉四塊瓦] serrate-leaved chloranthus stem and leaf
ē jiāo sì wù tāng 阿胶四物汤
[阿膠四物湯] Ass Hide Glue Four Agents Decoction
èr lián sì wù tāng 二连四物汤
[二連四物湯] Coptis and Picrorhiza Four Agents Decoction
èr shí sì jié qì 二十四节气
[二十四節氣] twenty-four solar terms
fú líng sì nì tāng 茯苓四逆汤
[茯苓四逆湯] Poria Counterflow Cold Decoction
gān fù sì nì tāng 干附四逆汤
[乾附四逆湯] Dried Ginger and Aconite Counterflow Cold Decoction
gāng mén sì xué 肛门四穴
[肛門四穴]
hú sì zú 狐四足
[狐四足] fox's leg
hǔ gǔ sì jīn wán 虎骨四斤丸
[虎骨四斤丸] Tiger Bone Four Jin Pill
huáng qí sì jūn zǐ tāng 黄芪四君子汤
[黃耆四君子湯] Astragalus Four Gentlemen Decoction
jiā wèi sì wù tāng 加味四物汤
[加味四物湯] Supplemented Four Agents Decoction
jiā wèi xiāo yáo sǎn hé sì nì tāng 加味逍遥散合四逆汤
[加味逍遙散合四逆湯] Supplemented Free Wanderer Powder Combined with Counterflow Cold Decoction
jiàn míng 健明(四)
[健明(四)]
jiāng fù sì wù tāng 姜附四物汤
[薑附四物湯] Ginger and Aconite Four Agents Decoction
jiāo ài sì wù tāng 胶艾四物汤
[膠艾四物湯] Ass Hide Glue and Mugwort Four Agents Decoction
jiāo sì xiān 焦四仙
[焦四仙] scorch-fried four immortals
jīn yuán sì dà jiā 金元四大家
[金元四大家] Four Great Masters of the Jīn-Yuán
jīn yuán sì dà jiā 金元四大家
[金元四大家] four great physicians of the Jīn and Yuán period
jīng fēng sì zhèng 惊风四证
[驚風四證] four signs of fright wind
jīng fáng sì wù tāng 荆防四物汤
[荊防四物湯] Schizonepeta and Saposhnikovia Four Agents Decoction
jīng qín sì wù tāng 荆芩四物汤
[荊芩四物湯] Schizonepeta and Scutellaria Four Agents Decoction
jiǔ qiào sì zhī zhǐ qí jiān xuè chū 九窍四肢指歧间血出
[九竅四肢指歧間血出] bleeding from nine orifices, four limbs, and from between the fingers
juān bì sì wù tāng 蠲痹四物汤
[蠲痹四物湯] Impediment-Alleviating Four Agents Decoction
jué jìn 掘进(四)
[掘進(四)]
liáng xuè sì wù tāng 凉血四物汤
[涼血四物湯] Blood-Cooling Four Agents Decoction
líng shū, běn zàng dì sì shí qī 灵枢.本藏第四十七
[靈樞.本藏第四十七] Magic Pivot, 47, The Viscera
líng shū, bìng chuán dì sì shí èr 灵枢.病传第四十二
[靈樞.病傳第四十二] Magic Pivot, 42, Passage of Disease
líng shū, gǔ dù dì shí sì 灵枢.骨度第十四
[靈樞.骨度第十四] Magic Pivot, 14, Bone Measurement Standards
líng shū, jìn fú dì sì shí bā 灵枢.禁服第四十八
[靈樞.禁服第四十八] Magic Pivot, 49, Memorizing Contraindications
líng shū, jué bìng dì èr shí sì 灵枢.厥病第二十四
[靈樞.厥病第二十四] Magic Pivot, 24, Reversal Disease
líng shū, lùn jí zhěn chǐ dì qī shí sì 灵枢.论疾诊尺第七十四
[靈樞.論疾診尺第七十四] Magic Pivot, Understanding Sickness by Examination of the Cubit Skin
líng shū, shùn qì yī rì fēng wéi sì shí dì sì shí sì 灵枢.顺气一日分为四时第四十四
[靈樞.順氣一日分為四時第四十四] Magic Pivot, 44, Going With Qì and a Day Divided into Four Seasons
líng shū, sì shí qì dì shí jiǔ 灵枢.四时气第十九
[靈樞.四時氣第十九] Magic Pivot, 19, Qì of the Four Seasons
líng shū, tiān nián dì wǔ shí sì 灵枢.天年第五十四
[靈樞.天年第五十四] Magic Pivot, 44, Natural Life-Span
líng shū, wài chuǎi dì sì shí wǔ 灵枢.外揣第四十五
[靈樞.外揣第四十五] Magic Pivot, 45, Judging from the Outside
líng shū, wǔ biàn dì sì shí liù 灵枢.五变第四十六
[靈樞.五變第四十六] Magic Pivot, 46, The Five Transmutations
líng shū, wǔ luàn dì sān shí sì 灵枢.五乱第三十四
[靈樞.五亂第三十四] Magic Pivot, 39, Five Derangements
líng shū, wǔ sè dì sì shí jiǔ 灵枢.五色第四十九
[靈樞.五色第四十九] Magic Pivot, 49, The Five Colors
líng shū, xié qì zàng fǔ bìng xíng dì sì 灵枢.邪气藏府病形第四
[靈樞.邪氣藏府病形第四] Magic Pivot, 4, Forms of Disease from Evil Qì in the Bowels and Viscera
líng shū, yīn yáng èr shí wǔ rén dì liù shí sì 灵枢.阴阳二十五人第六十四
[靈樞.陰陽二十五人第六十四] Magic Pivot, 64, The Yīn-Yáng Twenty-Five Types of People
líng shū, yīn yáng qīng zhuó dì sì shí 灵枢.阴阳清浊第四十
[靈樞.陰陽清濁第四十] Magic Pivot, 40, Yīn-Yáng and Clear-Turbid
líng shū, yīn yáng xì rì yuè dì sì shí yī 灵枢.阴阳系日月第四十一
[靈樞.陰陽系日月第四十一] Magic Pivot, 41, Yīn-Yáng Bound to the Sun and Moon
líng shū, yín xié fā mèng dì sì shí sān 灵枢.淫邪发梦第四十三
[靈樞.淫邪發夢第四十三] Magic Pivot, 43, Dreams Caused by Excesses and Evils
lù róng sì jīn wán 鹿茸四斤丸
[鹿茸四斤丸] Velvet Deerhorn Four Jin Pill
mài hé sì shí 脉合四时
[脈合四時] congruence of the pulse with the four seasons
mài nì sì shí 脉逆四时
[脈逆四時] incongruence of the pulse with the four seasons
mài yìng sì shí 脉应四时
[脈應四時] congruence of the pulse with the four seasons
sì zhī fú zhǒng 四肢浮肿
[四肢浮腫] puffy swelling of the limbs
miàn tòng sì hào fāng 面痛四号方
[面痛四號方] Facial Pain No. 4 Formula
pí , qí huá zài chún sì bái 脾,其华在唇四白
[脾,其華在唇四白] spleen, its bloom is in the lips and four whites
pí zhǔ jī ròu, sì zhī 脾主肌肉、四肢
[脾主肌肉、四肢] spleen governs the flesh and limbs
pí zhǔ sì zhī 脾主四肢
[脾主四肢] spleen governs the four limbs
qí sì biān 脐四边
[臍四邊]
qín lián sì wù tāng 芩连四物汤
[芩連四物湯] Scutellaria and Coptis Four Agents Decoction
qīng yáng shí sì zhī 清阳实四肢
[清陽實四肢] clear yáng makes the four limbs replete
rén dà jīng jiǔ qiào sì zhī jiē chūxuè 人大惊九窍四肢皆出血
[人大驚九竅四肢皆出血] fright in adults with bleeding of nine orifices and four limbs
sān huáng sì wù tāng 三黄四物汤
[三黃四物湯] Three Yellows Four Agents Decoction
shēng sì wù tāng 生四物汤
[生四物湯] Raw Four Agents Decoction
shí sì jīng 十四经
[十四經] fourteen channels
shí sì jīng fā huī 十四经发挥
[十四經發揮] Elaboration of the Fourteen Channels
shí sì jīng jīng xué 十四经经穴
[十四經經穴] points of the fourteen channels
shí sì jīng mài 十四经脉
[十四經脈] fourteen channel-vessels
shí sì jīng xué 十四经穴
[十四經穴] points of the fourteen channels
shí sì jīng yào xué zhǔ zhì gē 十四经要穴主治歌
[十四經要穴主治歌] Song of Indications for Main Points on the fourteen channel
shǒu sì zhǐ 手四指
[手四指] fourth finger
sì 四
[四] four, fourth, fourfold
sì bái 四白
[四白] ST-2
sì bǎo dān 四宝丹
[四寶丹] Four-Jewel Elixir
sì chuān dà jīn qián cǎo 四川大金钱草
[四川大金錢草] lysimachia
sì dà 四大
[四大] four greats
sì dà jiā 四大家
[四大家] four great physicians
sì dú 四渎
[四瀆] TB-9
sì fèng 四缝
[四縫] M-UE-09
sì guān 四关
[四關] elbow and knee joints
sì guān 四关
[四關] shoulder, elbow, hip, and knee joints
sì hǎi 四海
[四海] four seas
sì hǎi shū yù wán 四海舒郁丸
[四海舒鬱丸] Four Seas Depression-Soothing Pill
sì hé mài 四合脉
[四合脈] quadruple combined pulse
sì hé tāng 四合汤
[四合湯] Quadruple Combination Decoction
sì huā 四花
[四花]
sì huā qīng pí 四花青皮
[四花青皮] four-petalled unripe tangerine peel
sì jí 四极
[四極] four extremities
sì jì chūn 四季春
[四季春] China tea rose
sì jì cōng 四季葱
[四季蔥] scallion
sì jì dòu 四季豆
[四季豆] snap bean
sì jì huā 四季花
[四季花] China tea rose
sì jiā jiǎn zhèng qì sǎn 四加减正气散
[四加減正氣散] Fourth Variant Qì-Righting Powder
sì jiǎo dòu 四角豆
[四角豆] Goa bean
sì jīn wán 四斤丸
[四斤丸] Four Jin Pill
sì jué 四厥
[四厥] reversal cold of the limbs
sì jūn zǐ tāng 四君子汤
[四君子湯] Four Gentlemen Decoction
sì kuài wǎ 四块瓦
[四塊瓦] chloranthus/lysimachia
sì léng dòu 四棱豆
[四稜豆] Goa bean
sì léng jīn gǔ cǎo 四棱筋骨草
[四棱筋骨草] schnabelia
sì lǐ 四里
[四里]
sì lián 四连
[四連]
sì líng hé qín sháo tāng 四苓合芩芍汤
[四苓合芩芍湯] Poria Four Combined with Scutellaria and Peony Decoction
sì líng sǎn 四苓散
[四苓散] Poria Four Powder
sì liù fēng 四六风
[四六風] four-six wind
sì mǎn 四满
[四滿] KI-14
sì miào sǎn 四妙散
[四妙散] Mysterious Four Powder
sì miào tāng 四妙汤
[四妙湯] Mysterious Four Decoction
sì miào wán 四妙丸
[四妙丸] Mysterious Four Pill
sì miào yǒng ān tāng 四妙勇安汤
[四妙勇安湯] Mysterious Four Resting Hero Decoction
sì mò 四末
[四末] extremities of the limbs
sì mò 四末
[四末] four extremities
sì mò tāng 四磨汤
[四磨湯] Four Milled Ingredients Decoction
sì mò yǐn 四磨饮
[四磨飲] Four Milled Ingredients Beverage
sì nì 四逆
[四逆] counterflow cold of the limbs
sì nì jiā rén shēn tāng 四逆加人参汤
[四逆加人參湯] Counterflow Cold Decoction Plus Ginseng
sì nì jué 四逆厥
[四逆厥] reverse flow in the four limbs
sì nì sǎn 四逆散
[四逆散] Counterflow Cold Powder
sì nì tāng 四逆汤
[四逆湯] Counterflow Cold Decoction
sì niàn huáng 四念癀
[四念癀] anagallis
sì qī tāng 四七汤
[四七湯] Four-Seven Decoction
sì qì 四气
[四氣] four qì
sì qiáng 四强
[四強]
sì shén cōng 四神聪
[四神聰] M-HN-01
sì shén sǎn 四神散
[四神散] Four Spirits Powder
sì shén wán 四神丸
[四神丸] Four Spirits Pill
sì shēng wán 四生丸
[四生丸] Four Fresh Agents Pill
sì shí 四时
[四時] four seasons
sì shí bù zhèng zhī qì 四时不正之气
[四時不正之氣] untimely seasonal qì
sì shí chūn 四时春
[四時春] Madagascar periwinkle
sì shí qīng 四时青
[四時青] Mysore thorn leaf
sì shí tiáo shè 四时调摄
[四時調攝] seasonal health care
sì shí wàn 四十腕
[四十腕] forty-year-old's wrist
sì shòu yǐn 四兽饮
[四獸飲] Four Animals Decoction
sì shuǐ 四水
[四水] four waters
sì téng tāng 四藤汤
[四藤湯] Four Stems Decoction
sì wān fēng 四弯风
[四彎風] four bends wind
sì wéi 四维
[四維] limbs
sì wèi huí yáng yǐn 四味回阳饮
[四味回陽飲] Four-Ingredient Yáng-Returning Beverage
sì wèi xiāng rú yǐn 四味香薷饮
[四味香薷飲] Four-Ingredient Mosla Beverage
sì wū zéi gǔ yī lú rú wán 四乌贼骨一芦茹丸
[四烏賊骨一蘆茹丸] Four of Cuttlefish To One of Madder Pill
sì wū zéi yī lú rú wán 四乌贼一芦茹丸
[四烏賊一蘆茹丸] Four of Cuttlefish To One of Madder Pill
sì wù jiā huáng qín huáng lián tāng 四物加黄芩黄连汤
[四物加黃芩黃連湯] Four Agents Decoction Plus Scutellaria and Coptis
sì wù tāng 四物汤
[四物湯] Four Agents Decoction
sì wù tāng jiā wèi fāng 四物汤加味方
[四物湯加味方] Supplemented Four Agents Decoction Formula
sì wù xiāng rú yǐn 四物香薷饮
[四物香薷飲] Four Agents Mosla Decoction
sì wù xiāo fēng yǐn 四物消风饮
[四物消風飲] Four Agents Wind-Dispersing Beverage
sì xiàn jī yú 四线鸡鱼
[四線雞魚] banded grunter
sì xiàng rén 四象人
[四象人] four types
sì xiàng yī xué 四象医学
[四象醫學] medicine based on the four types
sì xìng 四性
[四性] four natures
sì yè dǎn 四叶胆
[四葉膽] gentian [root]
sì yè shēn 四叶参
[四葉參] lanceolate codonopsis [root]
sì yè xì xīn 四叶细辛
[四葉細辛] many-eared chloranthus
sì yīn tāng 四阴汤
[四陰湯] Four-Yīn Decoction
sì yǐn 四饮
[四飲] four rheums
sì zhěn 四诊
[四診] four examinations
sì zhěn hé cān 四诊合参
[四診合參] correlate all four examinations
sì zhěn hé cān 四诊合参
[四診合參] correlation of all four examinations
sì zhī 四肢
[四肢] extremities
sì zhī 四肢
[四肢] four limbs
sì zhī 四肢
[四肢] limbs
sì zhī bīng lěng 四肢冰冷
[四肢冰冷] icy cold limbs
sì zhī bù jǔ 四肢不举
[四肢不舉] inability to lift the limbs
sì zhī bù rén 四肢不仁
[四肢不仁] insensitivity of the limbs
sì zhī bù shōu 四肢不收
[四肢不收] loss of use of the limbs
sì zhī bù wēn 四肢不温
[四肢不溫] lack of warmth in the limbs
sì zhī bù yòng 四肢不用
[四肢不用] loss of use of the limbs
sì zhī chén zhòng 四肢沉重
[四肢沉重] heaviness of the limbs
sì zhī chōu chù 四肢抽搐
[四肢抽搐] convulsion of the limbs
sì zhī fán mán 四肢烦悗
[四肢煩悗] vexation in the limbs
sì zhī jiàng zhí 四肢强直
[四肢強直] rigidity of the limbs
sì zhī jū jí 四肢拘急
[四肢拘急] hypertonicity of the limbs
sì zhī jū luán 四肢拘挛
[四肢拘攣] hypertonicity of the limbs
sì zhī juàn dài 四肢倦怠
[四肢倦怠] fatigued limbs
sì zhī jué lěng 四肢厥冷
[四肢厥冷] reversal cold of the limbs
sì zhī jué nì 四肢厥逆
[四肢厥逆] reverse flow of the limbs
sì zhī jué nì bīng lěng 四肢厥逆冰冷
[四肢厥逆冰冷] icy-cold limbs due to reverse flow
sì zhī kùn juàn 四肢困倦
[四肢困倦] fatigued cumbersome limbs
sì zhī luán jí 四肢挛急
[四肢攣急] hypertonicity of the limbs
sì zhī má mù 四肢麻木
[四肢麻木] numbness of the limbs
sì zhī nì lěng 四肢逆冷
[四肢逆冷] counterflow cold of the limbs
sì zhī qiàn wēn 四肢欠温
[四肢欠溫] lack of warmth in the limbs
sì zhī qīng lěng 四肢清冷
[四肢清冷] cold limbs
sì zhī shòu xuè 四肢瘦削
[四肢瘦削] emaciated limbs
sì zhī suān chǔ 四肢酸楚
[四肢痠楚] aching of the limbs
sì zhī téng 四肢疼
[四肢疼] pain in the limbs
sì zhī téng tòng 四肢疼痛
[四肢疼痛] pain in the limbs
sì zhī tòng 四肢痛
[四肢痛] pain in the limbs
sì zhī wéi zhū yáng zhī běn 四肢为诸阳之本
[四肢為諸陽之本] four limbs are the root of all yáng
sì zhī wéi zhū yáng zhī běn 四肢为诸阳之本
[四肢為諸陽之本] four limbs of the root of all yáng
sì zhī xiāo sòu 四肢消瘦
[四肢消瘦] emaciated limbs
sì zhī zhàn lì 四肢战栗
[四肢戰栗] shivering limbs
sì zhī zhèng zhuàng 四肢症状
[四肢症狀] limb symptoms
sì zhī zhǒng zhàng 四肢肿胀
[四肢腫脹] swelling of the limbs
sì zhǐ 四指
[四指] fourth finger
sì zhì xiāng fù wán 四制香附丸
[四製香附丸] Quadruply Processed Cyperus Pill
sì zhōng 四中
[四中]
sì zǒng xué 四总穴
[四總穴] four command points
sì zǒng xué gē 四总穴歌
[四總穴歌] Song of the Four Command Points
sù zhī fá lì 四肢乏力
[四肢乏力] lack of strength in the limbs
sù wèn, bì lùn piān dì sì shí sān 素问.痹论篇第四十三
[素問.痹論篇第四十三] Plain Questions 43, Treatise on Impediment
sù wèn, bìng néng lùn piān dì sì shí liù 素问.病能论篇第四十六
[素問.病能論篇第四十六] Plain Questions 46, Treatise on Morbid Bearing
sù wèn, cì yāo tòng piān dì sì shi yī 素问.刺腰痛篇第四十一
[素問.刺腰痛篇第四十一] Plain Questions 41, Treatise Needling Lumbar Pain
sù wèn, dà qí lùn piān dì sì shí bā 素问.大奇论篇第四十八
[素問.大奇論篇第四十八] Plain Questions 48, Treatise on Major Strange Diseases
sù wèn, fēng lùn piān dì sì shí èr 素问.风论篇第四十二
[素問.風論篇第四十二] Plain Questions 42, Treatise on Wind
sù wèn, fù zhōng lùn piān dì sì shí 素问.腹中论篇第四十
[素問.腹中論篇第四十] Plain Questions 40, Treatise on [Conditions Arising] in the Abdomen
sù wèn, jīn guì zhēn yán lùn piān dì sì 素问.金匮真言论篇第四
[素問.金匱真言論篇第四] Plain Questions 4, Treatise of the True Doctrine of the Golden Cabinet
sù wèn, jué lùn piān dì sì shí wǔ 素问.厥论篇第四十五
[素問.厥論篇第四十五] Plain Questions 45, Treatise on Reversal
sù wèn, mài jiě piān dì sì shí jiǔ 素问.脉解篇第四十九
[素問.脈解篇第四十九] Plain Questions 49, Treatise Explaining the Vessels
sù wèn, nì tiáo lùn piān dì sān shí sì 素问.逆调论篇第三十四
[素問.逆調論篇第三十四] Plain Questions 34, Treatise on disharmony
sù wèn, qí bìng lùn piān dì sì shí qī 素问.奇病论篇第四十七
[素問.奇病論篇第四十七] Plain Questions 47, Treatise on Strange Diseases
sù wèn, sì qì tiáo shén dà lùn piān dì èr 素问.四气调神大论篇第二
[素問.四氣調神大論篇第二] Plain Questions 2, Treatise on Regulating the Spirit in Accordance with the Four [Seasonal] Qì
sù wèn, sì shí cì nì cóng lún piān dì liù shí sì 素问.四时刺逆从论篇第六十四
[素問.四時刺逆從論篇第六十四] Plain Questions 64, Treatise on Needling With and Against the Four Seasons
sù wèn, tāng yè láo lǐ lùn piān dì sì shí 素问.汤液醪醴论篇第十四
[素問.湯液醪醴論篇第十四] Plain Questions 14, Treatise on Decoctions, Winter-Brewed Liquors, Turbid Liquors, and Sweet Liquors
sù wèn, wěi lùn piān dì sì shí sì 素问.痿论篇第四十四
[素問.痿論篇第四十四] Plain Questions 44, Treatise on Wilting
sù wèn, xuè qì xíng zhì piān èr shí sì 素问.血气形志篇第二十四
[素問.血氣形志篇第二十四] Plain Questions 24, Qì and Blood [of the Channels] and Body and Mind
sù wèn, zhěn jiě piān dì wǔ shí 素问.针解篇第五十四
[素問.針解篇第五十四] Plain Questions 54, Treatise Explaining Needling
sù wèn, zhēng sì shī lùn piān dì qī shí bā 素问.征四失论篇第七十八
[素問.徵四失論篇第七十八] Plain Questions 78, Treatise Explaining the Four Errors
sù wèn, zhì zhēn yào dà lùn piān dì qī shí sì 素问.至真要大论篇第七十四
[素問.至真要大論篇第七十四] Plain Questions 74, Great Treatise on the Essentials of Supreme Truth
tǎ sì zú 獭四足
[獺四足] otter's leg
táng dài sì kē 唐代四科
[唐代四科] four branches of medicine in the Tang Dynasty
táo hóng sì wù tāng 桃红四物汤
[桃紅四物湯] Peach Kernel and Carthamus Four Agents Decoction
tōng mài sì nì tāng 通脉四逆汤
[通脈四逆湯] Vessel-Freeing Counterflow Cold Decoction
wài sì mǎn 外四满
[外四滿]
yīn chén sì líng tāng 茵陈四苓汤
[茵陳四苓湯] Virgate Wormwood and Poria Four Decoction
yīn chén sì nì tāng 茵陈四逆汤
[茵陳四逆湯] Virgate Wormwood Counterflow Cold Decoction
yǐn yì sì zhī 饮溢四肢
[飲溢四肢] rheum spilling into the limbs
yǐn yì sì zhī zhèng 饮溢四肢证
[飲溢四肢證] pattern of rheum spilling into the limbs
zhī bǎi sì wù tāng 知柏四物汤
[知柏四物湯] Anemarrhena and Phellodendron Four Agents Decoction
zhì lóng 治聋(四)
[治聾(四)]
zhì nǎo 治脑(四)
[治腦(四)]
zhì tān 治瘫(四)
[治癱(四)]
zhū líng tāng hé sì nì tāng 猪苓汤合四逆汤
[豬苓湯合四逆湯] Polyporus Decoction Combined with Counterflow Cold Decoction
pí... qí huá zài chún sì bái 脾…其华在唇四白
[脾… 其華在唇四白] spleen... its bloom is in the lips and four whites